ad initium

Belisarius

238 Quo Tempore Vigilius tunc diaconus et constantinopoli apocrisiarius cum romam ut supra diximus: rediisset: pulsoque siluerio pontifex ipse creatus esset: multum iuuit Bellisarium ducem præstantissimum: qui pro iustiniano imperatore tunc romæ aduersus Gothos bellum gerebat. En ce temps-là Vigile était diacre et aprocrisaire à Constantinople au moment où, comme nous l’avons dit plus haut, il revint à Rome et fut nommé pape après l’expulsion de Silvère ; il aida alors beaucoup Bélisaire, le très puissant général qui conduisait au nom de l’empereur Justinien la guerre à Rome contre les Goths.

259 tu uero Vigili app. publica libertas id est omnium liberator qui seruitutem et iugum gothorum timebamus: aduenis soluere: syntaxis græca: id est uenis ad soluendum uincula: gregi incluso id est populo romano obsesso a gothis: ac mox liberato per bellisarium iustiniani ducem ut diximus Aduenis ut nescis et dormis corripitur. 'Mais toi, Vigile', avec l’apposition publica libertas ("liberté publique") autrement dit 'libérateur de nous tous qui craignions la servitude et le joug des Goths', aduenis soluere ("tu viens délivrer") ; syntaxe grecque autrement dit 'tu viens pour délier les liens' ; gregi incluso ("le troupeau enfermé"), autrement dit le peuple romain assiégé par les Goths et libéré peu après par Bélisaire, l’officier de Justinien, comme nous l’avons dit. Aduenĭs ("tu viens") est abrégé comme nescĭs et dormĭs.

266 (pastore ministro) scilicet uigilio cuius ministerio et consilio usus est Belisarius Iustiniani dux: qui romanos liberauit. (pastore ministro) évidemment Vigile, dont l’aide et le conseil ont été utiles à Bélisaire, l’officier de Justinien qui libéra les Romains.