1559 Nam dixit ei angelus si contra deum id est contra angelum qui deum participat uel repræsentat: fortis fuisti: quanto magis contra homines id est esaum et eius filios ac familiam præualebis? De fait l'ange lui dit : "si tu as été fort contre Dieu", autrement dit son ange qui participe de la nature divine ou la représente, "combien plus tu prévaudras contre les hommes !", autrement dit Esaü, ses fils et sa famille.
1559 Nam dixit ei angelus si contra deum id est contra angelum qui deum participat uel repræsentat: fortis fuisti: quanto magis contra homines id est esaum et eius filios ac familiam præualebis? De fait l'ange lui dit : "si tu as été fort contre Dieu", autrement dit son ange qui participe de la nature divine ou la représente, "combien plus tu prévaudras contre les hommes !", autrement dit Esaü, ses fils et sa famille.
1559 Nam dixit ei angelus si contra deum id est contra angelum qui deum participat uel repræsentat: fortis fuisti: quanto magis contra homines id est esaum et eius filios ac familiam præualebis? De fait l'ange lui dit : "si tu as été fort contre Dieu", autrement dit son ange qui participe de la nature divine ou la représente, "combien plus tu prévaudras contre les hommes !", autrement dit Esaü, ses fils et sa famille.
1569 Tum angelus nequaquam inquit iacob apellabitur nomen tuum sed israel. id est iacob nequaquam uocaberis hoc est luctator uel supplantator: quasi supplantatione et fraude benedictiones obtineas: sed israel id est directus cum deo uel princeps cum deo: interprete Hieronymo. Alors l'ange reprit : "on ne t'appellera plus Jacob mais Israël" ; autrement dit ton nom ne sera plus 'Jacob' qui veut dire 'lutteur' ou 'supplanteur', comme si tu obtenais tes bénédictions en supplantant et par tromperie, mais 'Israël', qui veut dire 'réglé avec Dieu' ou 'prince avec Dieu' selon la traduction de Jérôme.