1336 (Sacris) ordo est. spiritus almus id est sanctus bis erat concessus discipulis scilicet iam in anteacto tempore: prius in terra ante ascensionem domini: cum eis dixit dominus: accipite spiritum sanctum: et posterius in die pentecoste. quod declarat poeta cum ait (spiratur) scilicet spiritus sanctus : in illos scilicet discipulos: a christo surgente id est post resurrectionem christi: cum discipulos alloquens insufflauit: per illam sufflationem ostendere uolens. spiritum sanctum a se procedere: sicut procedit a patre. (Sacris ("aux saints") voici l’ordre : spiritus almus ("l’Esprit nourricier") autrement dit saint bis erat concessus discipulis ("avait été deux fois accordé aux disciples"), évidemment dans le temps précédent, d’abord sur terre avant l’ascension du Seigneur, quand le Seigneur leur dit "recevez l’Esprit saint" et ensuite au jour de la Pentecôte, ce que dit le poète, quand il dit (spiratur ("est insufflé")) évidemment l’Esprit saint in illos ("en eux") évidemment les disciples a christo surgente ("par le Christ quand il ressuscite") autrement dit après la résurrection du Christ, quand, s’adressant aux disciples, il répandit sur eux son souffle, voulant montrer par ce souffle que l’Esprit saint procède de lui comme il procède du Père.