455 Nec obsistit quod dicere quispiam posset: nonnullos alios prius fuisse resuscitatos: unde cum primitiæ proprie sint primi frugum fructus qui deo offerebantur: et primitius adiectiuum sit primus et principalis: ut monstrat carmen ouidianum: Ecce rapit mediis flagrantem rhetus ab aris primitium torrem: non uere putabit aliquis christum dici primitias cum lazarus prius resuscitatus fuerit et multi alii. Et il n’y a aucune difficulté dans ce que l’on pourrait me dire : "certains ont été ressuscités auparavant ; de là vient que, puisque les prémices sont au sens propre les premiers fruits des récoltes qui étaient offerts à Dieu et que l’adjectif primitius veut dire premier et principal, comme le montre le poème d’Ovide Ecce rapit mediis flagrantem rhetus ab aris primitium torrem ("voici ce que Rhétus saisit du milieu de l’autel le premier tison brûlant"), personne ne pourra vraiment penser que le Christ est nommé prémice alors que Lazare est ressuscité avant lui et bien d’autres".