2387 Non intelligo solum fundi æquora: quia in toto suo globo tellus medio ambitu præcincta circumfluo mari sit: et quia oceanus infusus in multos sinus adeo uicino accessu interna maria allatrat: ut . cxv. millibus passuum arabicus sinus distet ab ægyptio mari. caspius uero . ccclxxv. milibus a pontico. Je ne comprends pas seulement que les eaux se répandent parce que sur tout son globe la terre placée au milieu serait entourée par une ceinture de mer, mais parce que l'Océan qui se glisse dans de nombreux golfes vient aboyer auprès des mers intérieures en un accès si proche que le golfe arabique n'est distant que de 115 milles de la mer d'Egypte, tandis que le golfe caspien ne l'est que de 375 du Pont.
2392 Nostrum mare per propontidem et pontum euxinum in mæotidas paludes desinere: ut in re confessa nemo dubitat. Que notre mer en passant par la Propontide et le Pont-Euxin se termine dans le Palus Méotide, c'est une chose manifeste dont personne ne doute.
2394 Certe lucanus non id negat: qui in .iii. pharsaliæ : quaque inquit fretum torrens maeotidas egerit undas pontus: et herculeis auferertur gloria metis: oceanumque negat solas admittere gades. Du moins, Lucain ne dit pas le contraire, au livre 3 de la Pharsale, où il dit : quaque fretum torrens maeotidas egerit undas pontus et herculeis auferertur gloria metis oceanumque negat solas admittere gades ("la où, flot torrentueux, la mer chasse les ondes méotides, où leur gloire est enlevée aux colonnes d'Hercule, et où elle refuse à la seule Gadès l'honneur de recevoir l'Océan").