1073 Hinc dixit psalmographus uaticinans de apostolis: Inebriabuntur ab ubertate domus tuae: et torrente uoluptatis tuae potabis eos. Vt autem Temulenti spernunt obprobria et irrisiones: nec periculis nec ullis dispendiis mouentur: sic apostoli amore diuino ebrii nullis damnis: nullis persecutionibus subsannationibusue quatiebantur. Immo uero ibant gaudentes a conspectu consilii: quoniam digni habiti sunt pro nomine lesu contumeliam pati. Quis (inquit paulus ad romanos scribens) nos separabit a charitate christi? Tribulatio: an angustia: an persecutio: an fames: an nuditas: an periculum: an gladius? Sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die. aestimati sumus sicut oues occisionis. sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos. De là vient que le psalmiste, prophétisant au sujet des apôtres dit : "ils seront ivres de l’abondance de ta maison et tu les feras boire au torrent de ta volupté" ; de même que les personnes ivres ne tiennent aucun compte de la honte et des moqueries et ne sont touchées ni par les dangers ni par quelque dépense, ainsi les apôtres, ivres d’amour divin n’étaient perturbés par aucune perte, aucune persécution, aucune insulte ; bien plus, ils allaient tout joyeux loin du Conseil puisqu’ils ont été jugé dignes de souffrir l’injure pour le nom de Jésus. "Qui", écrit Paul aux Romains, "nous séparera de l’amour du Christ ? La tribulation ? L’angoisse ? La persécution ? La faim ? Le dénuement ? Le danger ? Le glaive ? Comme il l’a été dit : ‘à cause de toi nous sommes mortifiés tout le jour, on nous prend pour des brebis d’abattoir’ mais en tout cela nous l’emportons à cause de celui qui nous a aimés".