225 id autem non poterat fieri nisi siluerio optimo pontifice romano aut interfecto: aut a sede petri per fraudem iniusticiamque deturbato. Or cela était impossible à moins que Silvère, l’excellent pape de Rome, ne fût tué ou chassé du siège de Pierre par fraude et injustice.
226 itaque subornatis testibus et confictis criminibus Siluerius in insulam pontianam deportatus est: Vigilius uero in locum eius subrogatus: et pontifex romanus uiuente Syluerio creatus est: Cum autem Augusta a uigilio flagitaret ut restitueretur Anthemius: quemadmodum sibi pollicitus fuisset: negauit constanter uigilius se id facturum: quod malis promissis non esset standum. Sese in beati petri sede constitutum non posse id adimplere quod imprudentissime cum adhuc diaconus esset: promisisset. Voilà pourquoi, après qu’on eut suborné des témoins et inventé de fausses accusations, Silvère fut déporté sur une île Pontine ; quant à Vigile, il fut mis à sa place et fut créé pape de Rome du vivant de Silvère ; mais comme Augusta demandait à Vigile de rendre son siège à Anthémius comme il le lui avait promis, Vigile n’eut de cesse de dire qu’il ne le ferait pas, car on n’avait pas à se tenir à une promesse mauvaise : il était, disait-il, placé sur le siège du bienheureux Pierre et à ce titre ne pouvait remplir une promesse qu’il avait eu l’excessive imprudence de faire quand il était encore diacre.
226 itaque subornatis testibus et confictis criminibus Siluerius in insulam pontianam deportatus est: Vigilius uero in locum eius subrogatus: et pontifex romanus uiuente Syluerio creatus est: Cum autem Augusta a uigilio flagitaret ut restitueretur Anthemius: quemadmodum sibi pollicitus fuisset: negauit constanter uigilius se id facturum: quod malis promissis non esset standum. Sese in beati petri sede constitutum non posse id adimplere quod imprudentissime cum adhuc diaconus esset: promisisset. Voilà pourquoi, après qu’on eut suborné des témoins et inventé de fausses accusations, Silvère fut déporté sur une île Pontine ; quant à Vigile, il fut mis à sa place et fut créé pape de Rome du vivant de Silvère ; mais comme Augusta demandait à Vigile de rendre son siège à Anthémius comme il le lui avait promis, Vigile n’eut de cesse de dire qu’il ne le ferait pas, car on n’avait pas à se tenir à une promesse mauvaise : il était, disait-il, placé sur le siège du bienheureux Pierre et à ce titre ne pouvait remplir une promesse qu’il avait eu l’excessive imprudence de faire quand il était encore diacre.
227 His uerbis furens regina constituit eundem pontificem sicut et syluerium pontificatu eiicere. Ces paroles mirent l’impératrice en fureur et elle décida de chasser le même pontife de son pontificat comme elle l’avait fait pour Silvère.
238 Quo Tempore Vigilius tunc diaconus et constantinopoli apocrisiarius cum romam ut supra diximus: rediisset: pulsoque siluerio pontifex ipse creatus esset: multum iuuit Bellisarium ducem præstantissimum: qui pro iustiniano imperatore tunc romæ aduersus Gothos bellum gerebat. En ce temps-là Vigile était diacre et aprocrisaire à Constantinople au moment où, comme nous l’avons dit plus haut, il revint à Rome et fut nommé pape après l’expulsion de Silvère ; il aida alors beaucoup Bélisaire, le très puissant général qui conduisait au nom de l’empereur Justinien la guerre à Rome contre les Goths.