2310 Cæterum considerandum est id quod in genesi propheta scripsit: Et spiritus dei ferebatur super aquas id est super illam ductilem ac fluidam tractabilemque congeriem ac materiam: unde deus et spiritus oris diuini: quia dat rebus uitam: motum: et esse: atque operationem: curuauit æthera id est cœlum curuum fecit: et ex omni parte deorsum inclinantem: et conuexum: quemadmodum et Vates egregius descripsit: aspice (inquit) conuexo nutantem pondere mundum. Il faut, en outre, prêter attention à ce que le prophète a écrit dans la Genèse : "et l'Esprit de Dieu planait sur les eaux" autrement dit sur cette masse et cette matière ductile, fluide et aisément manipulable, d'où Dieu et spiritus oris ("le souffle de sa bouche") divine parce qu'il donne aux choses vie, mouvement, être et opération, curuauit aethera ("courba l'éther") autrement dit rendit courbe le ciel, qu'il fit s'incliner vers le bas dans toutes ses limites et rendit convexe, ainsi que le dit le Poète admirable : "regarde le monde qui s'incline sous le poids de la masse convexe".