84 nam quantum nobis profuerit Roam illum audisse omnium theologorum salmanticensium longe doctissimum: qui non minus in spaciis lycei quia in porticu salomonis sese exercuerat: faciet fidem (ni fallor) apud eos scripta mea: impetrabuntque: ut si non ipsis pares (id enim esset a testudine leporem præuerti) saltem ut non omnino inperiti: nec rudes sanctarum litterarum uideamur. De fait combien il nous a été profitable d’avoir entendu Roa, le plus savant de loin de tous les théologiens de Salamanque, qui exerçait son art non moins dans l’espace du lycée que dans le portique de Salomon, mes écrit en témoigneront (si je ne m’abuse) auprès d’eux, en sorte que si nous n’apparaissons pas comme leur égal (cela reviendrait en effet à faire gagner la tortue contre le lièvre), au moins nous ne paraîtrons pas tout à fait ignorants ni novices dans les saintes lettres.
1152 Repeto equidem memoria dictum illud praeceptoris quondam mei magistri Roae theologi singularis ac philosophi praestantissimi: quem saepissime audiui praedicantem nos optimam habere theologiam: ni eam duo fraterculi diuersi ordinis: ita enim dictitabat: suis dispendiosis anfractibus ac longissimis concertationibus disturbassent. Haec sane uir pius ac uere sapiens iure optimo referebat. Je me souviens, pour ma part, de cette parole de mon précepteur jadis, mon maître Roas, théologien d’exception et philosophe d’élite : je l’ai entendu dire que nous avions la meilleure théologie, avant que deux petits frères de deux ordres différents (c’était ainsi qu’il disait toujours) ne viennent y semer le trouble par leurs circonlocutions ruineuses et leurs disputes sans fins. Voilà du moins ce que disait cet homme pieux et vraiment sage, et il avait bien raison.