115 quo tempore urbs roma a Gothis obsidebatur: quæ mox et uigilii Prudentia et Iustiniani felici imperio liberata est. A cette époque la ville de Rome était assiégée par les Goths mais bientôt, par la prudence de Vigile et l’heureux règne de Justinien, elle en fut libérée.
220 nam theodora augusta iustiniani imperatoris uxor cum anthemium constantinopolitanæ ecclesiæ episcopum cuperet restituere: qui tunc ab urbe constantinopoli exulabat: quod Eutychianæ haereseos fautor fuisset: (fuit autem eutyches constantinopolitanus abbas aduersarius Nestorio hæresiarchæ constantinopolitano episcopo. De fait, Théodora Augusta, l’épouse de l’empereur Justinien, désirait rendre à Anthémius le siège épiscopal de Constantinople, alors qu’il était en exil loin de Constantinople parce qu’il avait soutenu l’hérésie eutychienne. (Eutychès, abbé de Constantinople, était un adversaire de l’hérésiarque Nestorius, évêque de Constantinople.
229 Ei uero constantinopolin ingredienti iustinianus imperator cum magno comitatu fit obuiam: et ut Christi uices gerentem summopere ueneratus est. Mais, à son arrivée à Constantinople, l’empereur Justinien vient à sa rencontre avec une grande escorte et lui rendit un très déférent hommage comme à celui qui exerçait sur terre la fonction du Christ.
232 Cum mulier et qui aderant minis instarent: ad Diocletianum se uenisse dixit: non ad Iustinianum quemadmodum arbitrabatur. Comme cette femme et ceux qui étaient là le pressaient de menaces, il dit : "je suis venu voir Dioclétien et non Justinien comme je le pensais".
238 Quo Tempore Vigilius tunc diaconus et constantinopoli apocrisiarius cum romam ut supra diximus: rediisset: pulsoque siluerio pontifex ipse creatus esset: multum iuuit Bellisarium ducem præstantissimum: qui pro iustiniano imperatore tunc romæ aduersus Gothos bellum gerebat. En ce temps-là Vigile était diacre et aprocrisaire à Constantinople au moment où, comme nous l’avons dit plus haut, il revint à Rome et fut nommé pape après l’expulsion de Silvère ; il aida alors beaucoup Bélisaire, le très puissant général qui conduisait au nom de l’empereur Justinien la guerre à Rome contre les Goths.
253 Vel ergo undosis dices: quia legimus iisdem fere temporibus Vigilii aut Paulo infra ea tempora: Hoc est imperante iustino Qui iustiniano successit: uisa fuisse multa prodigia futuras clades portendentia: et igneas in cælo acies. Ou bien alors on dira qu’il emploie undosis ("tempétueux") parce que nous lisons qu’à peu près du temps de Vigile ou un peu après, autrement dit sous le règne de Justin qui succéda à Justinien, on vit de nombreux prodiges qui annonçaient des désastres à venir et des armées de feu dans le ciel.
259 tu uero Vigili app. publica libertas id est omnium liberator qui seruitutem et iugum gothorum timebamus: aduenis soluere: syntaxis græca: id est uenis ad soluendum uincula: gregi incluso id est populo romano obsesso a gothis: ac mox liberato per bellisarium iustiniani ducem ut diximus Aduenis ut nescis et dormis corripitur. 'Mais toi, Vigile', avec l’apposition publica libertas ("liberté publique") autrement dit 'libérateur de nous tous qui craignions la servitude et le joug des Goths', aduenis soluere ("tu viens délivrer") ; syntaxe grecque autrement dit 'tu viens pour délier les liens' ; gregi incluso ("le troupeau enfermé"), autrement dit le peuple romain assiégé par les Goths et libéré peu après par Bélisaire, l’officier de Justinien, comme nous l’avons dit. Aduenĭs ("tu viens") est abrégé comme nescĭs et dormĭs.
266 (pastore ministro) scilicet uigilio cuius ministerio et consilio usus est Belisarius Iustiniani dux: qui romanos liberauit. (pastore ministro) évidemment Vigile, dont l’aide et le conseil ont été utiles à Bélisaire, l’officier de Justinien qui libéra les Romains.
1285 Sit ergo hoc indubitatum: cum allegatur poeta intelligitur (ut ait imperator iustinianus in Institutionibus) apud græcos egregius homerus: apud nos Vergilius. Qu’il n’y ait donc pas de doute : quand on parle de "poète", on comprend (comme le dit l’empereur Justinien dans ses Institutes) chez les Grecs le grand Homère, chez nous Virgile.